霊魂学を英語で何という?
目次
グーグル翻訳で霊魂学と打ってみると・・
な、な、な、なんと!!
霊魂学の英訳は、Psychology らしい・・・
でも、Psychology と打ち込んで日本語に翻訳すると、
心理学・・ ですよね・・
霊魂学・どういう翻訳が最適なんだろう?
以前、霊魂学を英語で伝えたくて、ブログを始めたことがあります。すぐに挫折してしまいました。そもそも霊魂学って英語で何というかと考えても、前例がありません。スピリチュアル系の言葉ならたくさんあるけれど、何とか一線を画したいという思いも強かったので、結局、
霊=Spirit 魂=Soul 学=Study が Reikongakuです、という説明をしたと記憶しています。
Study of spirit and soul という感じ?
霊魂学って何?と聞かれてどう答えたいかがポイント
まず、何と答えたいのかを決めていないと、翻訳しようがありませんよね。そして、短い1文にまとめるのも大切。
霊魂学は広くて深くて果てしなくて、ひとことにできるわけがない!というのはごもっともですが、そこは頑張って何とかしたい。そこで色んな文章をグーグル翻訳に入力してみました(PsychologyはReikongakuに置き換えました):
霊魂学とは、霊的生命体としての人間の正体を探求するものである⇒Reikongaku is the search for the true identity of human beings as spiritual life forms.
霊魂学とは、物質を超えた霊的な世界の法則や現状を知ろうとするものである⇒Reikongaku is an attempt to understand the laws and current status of the spiritual world that transcends matter.
霊魂学とは、地上の師と呼ばれる特別な霊媒を通して、霊的に高級な存在から受け取ったメッセージを学ぶものである⇒Reikongaku is the learning of messages received from spiritually high-class beings through a special medium called the Earth Master.
霊魂学とは、高貴な霊的存在から授かった霊的トレーニングを行じることによって、自身の霊的身体を成長させるものである⇒Reikongaku is the growth of one’s spiritual body by performing spiritual training given by a noble spiritual being.
英文は、グーグル翻訳に表示された文をそのまま使っています。ほんの数年前に比べて、AI翻訳の質は驚くほど向上しています。ハイライトした単語だけは、ちょっと引っかかるかなあと感じますが、それ以外は、言おうとしていることが、通じてる!?
これからも、翻訳機能はどんどん進歩発展していきます。世界中の人達が、小さなアプリひとつで、自由にコミュニケーションを取れる日が来るのもそう遠くはないでしょう。
霊魂学を他国語に翻訳して、世界中の人々に発信するという夢も、夢ではなくなったように思います。
注)このページ、及び「英語で霊魂学」のコーナーは、当サイトの投稿者である「さんば」が、水波霊魂学で学んだことをもとに、個人の解釈と理解の範囲内で書き進めています。「契山館」の公式な見解ではありません。