英語で「霊魂」って?

今回のテーマは「霊魂」
 
										ドーン
					ねぇ、ねぇ、さんばさん、
「霊魂」って、英語で何て言うの?
		「霊魂」って、英語で何て言うの?
翻訳アプリを使ってみると「霊」は「Spirit」、「魂」と「霊魂」はどちらも「Soul」って出るみたいです。イメージで言うと、「Spirit」は霊魂とか霊的存在、「Soul」は人間のたましいのようなものという感じがします。
		霊魂学に登場する高級霊魂、高貴な霊魂には、”higher spirits“, “superior spirits“ と表現してはどうかなと思っています。



さんば
					


ドーン
					スピリットかぁ。じゃぁ、「私は霊魂を信じる。」だったら、”
		霊魂を信じるだと、”I believe in spirit/spirits.”のどちらでもいいのではないかな。霊的なことを信じるというときには、“I believe in spiritual things.”と言ったりします。
		


さんば
					


黒猫くん
					じゃあぼくは、”I believe in spiritual things.”だにゃ!
		Me too!
		


さんば
					










